2018平昌オリンピック招致;フィギュアスケート金メダリスト、金妍児選手のスピーチ

先日のブログがあまりにも反響が大きかったので、キム・ヨナ選手の圧巻のスピーチを全部紹介(翻訳)してみます。
これだけ流暢な英語とプレゼン力(もっぱら表現力はピカイチだからその点は大丈夫なのかもしれないが..)を持ったアスリートは日本にいるだろうか?
いや、大学生はいるのだろうか?

そしてこのスピーチで大事な点は、レガシーとは「施設をつくる」ことではないということ。
ハコモノ行政から思想が発展しない日本とは違い、その施設を使ってこそ「人」のレガシーが生まれる、この思想こそ東京五輪招致及び日本のスポーツに最も抜けているものです。


ではご覧ください。
入試問題にでも使われれば光栄です(笑)





キム大使、ありがとうございます。
ロゲ会長、IOCメンバーの皆さん、こんにちは。
ローザンヌでお会いしてからまだ数週間しか経っていないなんて信じられません。
あれから私はどんな大会にも増してトレーニングをし、ローザンヌの時と同様少しだけ緊張しております。
なぜならやはり、このプロセスに参加することは、私の年齢ではとても光栄なことだからです。
なぜ光栄かと言えば、それは今日ここに歴史が刻まれ、私もその小さな一部になることができるからです。
バンクーバー五輪で競技をした時も同じ想いでした。
10年前、平昌が五輪を招致する夢を見始めた頃、私もオリンピックの夢をソウルのスケートリンクで夢見る少女でした。
当時私はいいトレーニング施設といいコーチに恵まれた冬期競技を選ぶことができて幸運でした。
しかしご存知の通り、多くの韓国の冬期競技アスリートはオリンピックに向けたトレーニングをするためだけに、地球の反対側まで旅することを余儀なくされています。
そして私の今の夢は、私が掴むことができたチャンスを他のアスリートとより近い地域で共有することです。そして2018平昌オリンピックはそれを可能にしてくれます。
私たちの政府は、Drive the Dreamプロジェクトを発足し、冬期スポーツの施設とトレーニングに必要な援助を開始しました。
その結果、バンクーバーオリンピックで韓国は合計14個のメダルを獲得することが出来ました。
私のメダルも入っています(笑顔)
そしてその成績は、メダル獲得合計数で82カ国中7位になりました。
それを将来上回るためには、2018平昌がもたらす新しい施設が必要です。
しかし新たな地平線が示すレガシー(伝説)は、施設よりも大事なものです。
それは人のレガシーです。
私自身が政府の冬期スポーツのスタンダードを上げる努力のレガシーの賜物です。
そして私は今だからこそわかるのです。
この勝利は私たちの想像を超える効果をもたらすでしょう。
人々に成功と達成の可能性を示すのです。
それは世界中の若者が必要としていることであり、また値するものなのです。
最後に、個人的な想いを伝えたいと思います。
オリンピアンが一度にIOCメンバー全員に感謝の気持ちを伝えることは稀なことです。
なので今日この場を借りて感謝の気持ちを伝えさせてください。
IOCメンバーのみなさん、私のような人物に、夢を追いかけ、達成するチャンスを与えてくれたこと、そして人々に希望と勇気を与えられたことに感謝しております。
ありがとうございました。




英語

Thank you Ambassador Kim.
President Rogge, Members of the IOC, good afternoon.
It's hard to believe that it's been only several weeks since we met in Lausanne.
Since that time, I've been training harder for today than for most of my competitions and just like in Lausanne, I'm still a little bit nervous.
After all to be a a part of this process is very humbling for someone my age.
It is humbling because you are making history today and I get to be a small part of it.
I remember feeling the same way when I competed in Vancouver.
10 years ago when Pyeongchang began it's dream to host the Winter Games, I was a young girl beginning my own Olympic dream in an ice rink in Seoul.
At that time, I was fortunate to choose a winter sport that had good training facilities and coaches in Korea.
But as you know, many Korean winter athletes travel half way around the world just to train for their Olympic dreams.
But now my dream is to share the opportunities I had with other athletes in near regions and Pyeongchang 2018 can help achieve that.
Our government created the Drive the Dream project to fund winter sports facilities and training for athletes.
Thanks to this program, Korea earned a total of 14 medals in Vancouver including mine.
And we placed 7th in overall medals won out of 82 countries.
To do even better in the future, we need new venues that Pyongchang 2018 will bring.
The new horizons will leave a legacy that is perhaps even more important than venues.
I'm talking about human legacy.
I'm an example of a living legacy of our government's efforts to improve the standards of Korean winter sports.
And I know now, perhaps more than I ever imagined what our victory will mean.
It will mean the possibility for success and achievement.
That's what young people everywhere in the world need and deserve.
And lastly, I would like to add a personal note to you today.
It is rare for an Olympian to actually get to say thank you to all IOC members at one time.
So please allow me to say, thank you dear IOC members, for providing someone like me the opportunity to achieve my dreams and to inspire others.
Thank you.



キム・ヨナ [DVD]

キム・ヨナ [DVD]

キム・ヨナの7分ドラマ-二十才キム・ヨナその情熱と挑戦の記録(韓国本)

キム・ヨナの7分ドラマ-二十才キム・ヨナその情熱と挑戦の記録(韓国本)

関連記事:オリンピック招致とアスリートのセカンドキャリア
関連記事:廃校 再活用 ― その前に 東京のオリンピック招致について
関連記事:オリンピックとモチベーション